Attention : "Report" en anglais ne veut pas dire "reporter" — ça veut dire signaler ou rapporter. Pour décaler une réunion, il faut utiliser les expressions ci-dessous.

Vous devez annoncer à votre client anglophone que la réunion prévue doit être décalée de quelques jours. Vous cherchez vos mots. Vous essayez "report"… et votre interlocuteur ne comprend pas. Ce blocage est très courant, et il a une solution simple : apprendre les bonnes expressions en contexte.

Voici les 6 expressions utilisées quotidiennement par les anglophones pour reporter une réunion, avec leurs phrases complètes à mémoriser.

1 DEFER A MEETING

Vous appelez votre fournisseur pour lui annoncer que vous devez reporter la réunion prévue mardi.

"I have to defer our meeting scheduled on Tuesday. Would next Friday be convenient for you?"
💡 Would [day] be convenient for you? est la façon naturelle de proposer une nouvelle date en anglais — beaucoup plus fluide que "Is [day] OK for you?"
2 RESCHEDULE A MEETING

Vous vous adressez à deux collaborateurs pour leur dire que vous souhaitez reporter la réunion prévue le lendemain.

"I would like to reschedule tomorrow's meeting to Friday at 9.00 am."

Conseil : essayez avec votre propre contexte — votre coiffeur, votre médecin, un rendez-vous client. La mémorisation est bien plus rapide quand la situation est familière.

3 PUT OFF A MEETING

Vous annoncez à vos collègues que la réunion prévue est finalement reportée à vendredi prochain.

"The meeting was put off until next Friday."
Note : on peut dire put off until ou put off to — les deux sont corrects. Put off est un verbe à particule très anglophone, peu utilisé par les francophones, mais très naturel à l'oral.
4 SET ANOTHER DATE FOR THE MEETING

Vous annoncez à votre équipe que vous devez fixer une autre date car vous ne serez pas au bureau vendredi.

"I will be out of the office on Friday. So I need to set another date for the meeting."
5 MOVE THE MEETING BACK AN HOUR

Vous avez programmé une réunion à 9h00 et vous l'annoncez décalée d'une heure, à 10h00.

"I need to move the meeting back an hour, at 10.00 am."
Back an hour = 1 heure plus tard. C'est l'inverse de ce qu'on attendrait en français — retenez-le bien !
6 MOVE THE MEETING FORWARD AN HOUR

Vous avez programmé une réunion à 9h00 et vous l'annoncez décalée d'une heure, à 8h00.

"I need to move the meeting forward an hour, at 8.00 am."
Forward an hour = 1 heure plus tôt. Back = plus tard / Forward = plus tôt — une distinction à retenir absolument.
Back vs Forward — le piège classique
En anglais, move back = reculer dans le temps (plus tard), et move forward = avancer dans le temps (plus tôt). C'est l'inverse de la logique française. Créez votre propre phrase avec une situation réelle pour ancrer la distinction.

Envie d'apprendre à penser comme un anglophone et de ne plus bloquer face à vos interlocuteurs ? Découvrez les formations SnapEnglish, 100% à distance, finançables CPF.

Accéder au catalogue formations SnapEnglish

Article rédigé par Caroline Cousin — Licenciée en anglais, formatrice en anglais professionnel et fondatrice de SnapEnglish, organisme de formation certifié Qualiopi.

← Retour au blog